ViLT

Neue Kathedrale des erotischen Elends, nl weblog (v.2)

dagsluiting

Heel de wereld loopt in mij verloren,
Al het leven wemelt er & zoekt
Vergeefs wat plaats, ruimtelijke sporen,
Maar de tijd heeft mij ter dood geboekt
& Dit gedicht wordt straks ook opgedoekt.
  Alles van waarde is gratis: ik geef
Mijn woord als rest van wat ik hier beleef,
Jij neemt het in jouw duister even op,
Voelt de klank, straalt het licht waarnaar ik streef.
  Jouw lijf is mijn luister, daar hou ik op.

noot: LYLIA, een reeks van 449 dizains is een hedendaagse herschikking van de Délie van Maurice Scève, een werk, verschenen in 1544, dat op haar beurt veelvuldig verwijst naar de 366 canzioniere (del vario stile) van Francesco Petrarca’s grote Liedboek. Een dizain, in de strikte vorm die Scève (en ook ik nu) hanteerde, bestaat uit tien verzen van tien lettergrepen in een vast rijmschema (ababbccdcd)

getallenleer(2)

“sick ‘s es”

dv 2012, bister on paper, 20x25cm, 62 €

contrary to european legislation i’m only allowed 6 days of paid holiday this year, my ‘first’ year in full employment (i worked in self-employement for 13 years before)
i am allowed to take 20 days of non-paid leave from work, but each day of that would cost me about 62 euro, money i can’t possible spare.
just so you’d know where your money goes if you buy any of these

getallenleer(1)

“ate in a row”

dv 2012, bister on paper, 20x25cm, 62 €

contrary to european legislation i’m only allowed 6 days of paid holiday this year, my ‘first’ year in full employment (i worked in self-employement for 13 years before)
i am allowed to take 20 days of non-paid leave from work, but each day of that would cost me about 62 euro, money i can’t possible spare.
just so you’d know where your money goes if you buy any of these

Daily Délie CCXLVIII

Ce mien languir multiplie la peine
Du fort desir, dont tu tiens l’esperance,
Mon ferme aymer t’en feit seure, & certaine,
Par lon travail, qui donna l’asseurance,
Mais toy estant fiere de ma souffrance,
Et qui la prens pour ton esbatement,
Tu m’entretiens en ce contentement
(Bien qu’il soit vain) par l’espoir, qui m’attire,
Comme vivantz tout d’un sustantement
Moy de t’aymer, & toy de mon martyre.

noot:DÉLIE, object de plus haulte vertu” is het meesterwerk van Maurice Scève, dat voor het eerst verscheen in 1544 in Lyon. Het bestaat uit 449 dizains (tienregelige verzen) opgelucht met 50 emblemata. Omdat ik onder de titel LYLIA bezig ben met een Nederlandstalige update van dit werk, krijgt u hier (vrijwel) dagelijks een dizain uit dit al te onbekende werk voorgeschoteld. De gehele brontekst met de emblemata vind u op de prachtige website French Emblems at Glasgow’, rechtstreekse link naar de Délie: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FSCa

persoonlijke uitnodiging

“invitation”

dv 2012, pencil on paper, A5, 20€
to purchase mail dirkvekemans@yahoo.com
all creative garbage is sold to support ViLT and the KLEBNIKOV CARNAVAL

sensibele doortocht

Het droeve donker van Vissenaken
Is donker & droeviger dan elders.
De bus is een glimworm, lantaarns haken
Ons de lucht in, daar is nog wat helders:
Een zweem van sterren, spelende kinders
In  het zwart van ramen, tekens van  licht,
Een verleden met nog toekomst in zicht.
Het droeve donker zuigt aan ons & boert
Haar walmen duister als gebod & plicht
& Iedereen gaapt, & geen die zich roert.

noot: LYLIA, een reeks van 449 dizains is een hedendaagse herschikking van de Délie van Maurice Scève, een werk, verschenen in 1544, dat op haar beurt veelvuldig verwijst naar de 366 canzioniere (del vario stile) van Francesco Petrarca’s grote Liedboek. Een dizain, in de strikte vorm die Scève (en ook ik nu) hanteerde, bestaat uit tien verzen van tien lettergrepen in een vast rijmschema (ababbccdcd)

8 a’s

dv 2012, bister n paper, 8 x 20x25cm, bound in a booklet, 125€

to purchase mail dirkvekemans@yahoo.com


all creative garbage is sold to support ViLT and the KLEBNIKOV CARNAVA

Daily Délie CCXLVII

Nature en tous se rendit imparfaicte
Pour te parfaire, & en toy se priser.
Et toutesfois Amour, forme parfaicte,
Tasche a la foy plus, qu’a beaulté viser.
  Et pour mon dire au vray authoriser,
Voy seulement les Papegaulx tant beaulx,
Qui d’Orient, de là les Rouges eaux,
Passent la Mer en ceste Europe froide,
Pour s’accointer des noirs, & laidz Corbeaux
Dessoubz la Bise impetueuse, & roide.

noot:DÉLIE, object de plus haulte vertu” is het meesterwerk van Maurice Scève, dat voor het eerst verscheen in 1544 in Lyon. Het bestaat uit 449 dizains (tienregelige verzen) opgelucht met 50 emblemata. Omdat ik onder de titel LYLIA bezig ben met een Nederlandstalige update van dit werk, krijgt u hier (vrijwel) dagelijks een dizain uit dit al te onbekende werk voorgeschoteld. De gehele brontekst met de emblemata vind u op de prachtige website French Emblems at Glasgow’, rechtstreekse link naar de Délie: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FSCa

sensuous invocations, blissful execrations

dv 2012, bister on paper, 8 x  20×25 cm, bound in a booklet, 125€
to purchase mail dirkvekemans@yahoo.com


all creative garbage is sold to support ViLT and the KLEBNIKOV CARNAVAL


sole doubles, untied unity

dv 2012, watercolour on paper, 8 x 20×25 cm, bound in a booklet, 125 €
to purchase mail me at  dirkvekemans@yahoo.com

Daily Délie CCXLVI

Si de mes pleurs ne m’arousois ainsi,
L’Aure, ou le Vent, en l’air me respandroit,
Car jà mes os denuez de mercy
Percent leur peau toute arse en main endroit.
Quel los auroit, qui sa force estendroit,
Comme voulant contre un tel mort pretendre?
  Mais veulx tu bien a piteux cas entendre,
Oeuvre trespie, & venant a propos?
Ceste despouille en son lieu vueilles rendre:
Lors mes amours auront en toy repos.

noot:DÉLIE, object de plus haulte vertu” is het meesterwerk van Maurice Scève, dat voor het eerst verscheen in 1544 in Lyon. Het bestaat uit 449 dizains (tienregelige verzen) opgelucht met 50 emblemata. Omdat ik onder de titel LYLIA bezig ben met een Nederlandstalige update van dit werk, krijgt u hier (vrijwel) dagelijks een dizain uit dit al te onbekende werk voorgeschoteld. De gehele brontekst met de emblemata vind u op de prachtige website French Emblems at Glasgow’, rechtstreekse link naar de Délie: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FSCa

verduistering

 

Er klinkt een lied in jouw gebarentaal
Los van elk gehoor: bewogen beweging
Stil in het licht van jouw lach, & verhaal
In mijn stilte, een lichaamsvervoeging
Van mijn zwijgen, zwoerd, verzwijging.
Ik haper, hang aan de lijn van je hand
Die woorden onderstrepen uit het land
Dat jouw lijf ons verwoordt. Niemand luistert,
Slechts ik hoor alles & ik graai in zand
Naar licht dat mij ziende wordt verduisterd.

noot: LYLIA, een reeks van 449 dizains is een hedendaagse herschikking van de Délie van Maurice Scève, een werk, verschenen in 1544, dat op haar beurt veelvuldig verwijst naar de 366 canzioniere (del vario stile) van Francesco Petrarca’s grote Liedboek. Een dizain, in de strikte vorm die Scève (en ook ik nu) hanteerde, bestaat uit tien verzen van tien lettergrepen in een vast rijmschema (ababbccdcd)

enge engel

De tijd is burcht, leven gevangenis
Van wat mij doods ontglipt: jouw schittering
Die in jouw zijn is aardse beeltenis
Van goden dromend van verheldering
Licht op licht, & van licht ontsluiering.
Ik schrijf mij dagelijks mijn hemel in
Vol dode woorden & hun glinstering
Zonder boodschap, zonder zin of verhaal:
Er is slechts stem die fluistert een begin
Van jou als engel in mijn hemeltaal.

noot: LYLIA, een reeks van 449 dizains is een hedendaagse herschikking van de Délie van Maurice Scève, een werk, verschenen in 1544, dat op haar beurt veelvuldig verwijst naar de 366 canzioniere (del vario stile) van Francesco Petrarca’s grote Liedboek. Een dizain, in de strikte vorm die Scève (en ook ik nu) hanteerde, bestaat uit tien verzen van tien lettergrepen in een vast rijmschema (ababbccdcd)

icy venice

“Венеция IV (fin)”

dv 2012, collage, A4, not for sale

venice i scream

“Венеция III”

dv 2012, collage, A4, not for sale

Daily Délie CCXLV

Mes tant longz jours, & languissantes nuictz,
Ne me sont fors une peine eternelle:
L’Esprit estainct de cures, & ennuyz,
Se renouvelle en ma guerre immortelle.
  Car tout je sers, & vis en Dame telle,
Que le parfaict, dont sa beaulté abonde,
Enrichit tant ceste Machine ronde,
Que qui la veoit sans mourir, ne vit point:
Et qui est vif sans la scavoir au Monde,
Est trop plus mort, que si Mort l’avoit point.

noot:DÉLIE, object de plus haulte vertu” is het meesterwerk van Maurice Scève, dat voor het eerst verscheen in 1544 in Lyon. Het bestaat uit 449 dizains (tienregelige verzen) opgelucht met 50 emblemata. Omdat ik onder de titel LYLIA bezig ben met een Nederlandstalige update van dit werk, krijgt u hier (vrijwel) dagelijks een dizain uit dit al te onbekende werk voorgeschoteld. De gehele brontekst met de emblemata vind u op de prachtige website French Emblems at Glasgow’, rechtstreekse link naar de Délie: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FSCa

come to venice to

“Венеция II”
dv 2012, collage, A4, not for sale

Daily Délie CCXLIIII

Si je vois seul sans sonner mot, ne dire,
Mon peu parler te demande mercy:
Si je paslis accoup, comme plein d’ire,
A mort me point ce mien aigre soucy:
Et si pour toy je vis mort, ou transy,
Las comment puis je aller, & me movoir?
Amour me fait par un secret povoir
Jouir d’un coeur, qui est tout tien amy,
Et le nourris sans point m’appercevoir
Du mal, que fait un privé ennemy.

noot:DÉLIE, object de plus haulte vertu” is het meesterwerk van Maurice Scève, dat voor het eerst verscheen in 1544 in Lyon. Het bestaat uit 449 dizains (tienregelige verzen) opgelucht met 50 emblemata. Omdat ik onder de titel LYLIA bezig ben met een Nederlandstalige update van dit werk, krijgt u hier (vrijwel) dagelijks een dizain uit dit al te onbekende werk voorgeschoteld. De gehele brontekst met de emblemata vind u op de prachtige website French Emblems at Glasgow’, rechtstreekse link naar de Délie: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FSCa

ankylose (equadoriaans vocabulair 2)

[ ik lees "Equador", het tweede boek van Henri Michaux. In het Frans. Nogal wiedes, want de fondsen voor de vaderlandsche letteren spenderen uw belastingscenten liever aan de zoveelste vertaling van Les Fleurs du Mal van Baudelaire, dan aan het vertalen van één der grootste Belgische schrijvers. Er zijn dus gewoon geen vertalingen. En mijn Frans is niet zo geweldig, dus ik moet af en toe wel 's een woord opzoeken. Die woorden noteer ik. Deze tekst slingert zich als een woekerplantje door die woordenlijst, een kleine wildgroei op het Equadoriaans vocabulair van Michaux. ]

ANKYLOSE

Neem nog een slok.

Je doet haar opmerkingen af als dwaze praatjes, het irritante blèren van een schaap, terwijl je maar al te goed de omvang van haar gelijk beseft. Hoe vreselijk afmattend dat aan het worden is. Zodra ze er is, zit je in haar wemelende wolk van woorden gevangen, onbeschermde huid in een muggenzwerm. Ze verwijt je niets, ze zegt enkel dit & dat & dit & daarom, daar. Je bent het grootste uitschot in de wijde, heel erg wijde omgeving. Stenig jezelf, stap het ontij in, laat je de ogen uithagelen. Ontdoe jezelf van alles wat kenmerkend is. Hier, drink nog wat.

Haar buit is binnen. Je verstijft in de gelatine van haar liefde. Gave. Gift. Gif.

Terugkeren naar vroeger is geen optie. Haar aanblik is oogstrelend als een lelie, er is geen plaats op je lichaam zonder blauwe plek. Je had een weddenschap met jezelf gesloten: dat je het aankon, dat het verleden verleden was, de toekomst open. Er zit een laag van wazig licht op je ogen, elke lichtbron schermt zich af van jou.  Enkel in volslagen duisternis kan je zien, zijn wat je bent: duister, toe, een afgesloten bestand. Het licht danst met de elfjes van het licht, het leven bloeit onder de levenden. Jij zwalpt bij nacht op zee, je ruikt het land, maar elke kust is een onoverwinnelijke bergwand. Je kotst je ziel uit je lijf in de zee (blijf toch van die joints af, je kan er niet tegen).

Je zweet. Het is de drank, jouw uitverkoren wurgband van het zwart. Je ziet in dronkenschap een tepel rozig uit het donker tulpen, je hoort het loklied van een nix, die zweeft etherisch boven koele waters. De goden willen je met de binten van je eigen verlangens doorboren, er stamt een beuk met bloederige takken vanuit je maag de hoogte in. Maagpijn. Te veel wijn, te weinig eten. De ene waarheid is de andere niet, maar alles is altijd even waar.Wat telt is het niets waar alles in verdwijnt.

Nog een glas, de fles is bijna leeg.  Ze maakt je radeloos. Ze is de aanzet tot huivering, haar lijf is een gebed om geweld.  Je hoopt dat nu dit alles toch eens even stil mocht staan, maar je bent zelfs van dit verstijven dat je geworden bent, de meest grondige vermorzelaar.

Je wordt wakker, je trekt je kleren aan, het is vroeg, de zon is nog niet op. Die dromen zijn afmattend, toch. Daar op de straat, in het licht van de lantaarnen, tussen stoeptegels in de regen, daar lig je uitgezaaid. Kruimels, korrels van je leven. De korrels worden vegen, de vegen vervagen, je gedachten volgen gedwee de lange omweg langs de wonde. Je doet je klachten af als dwaze praatjes, het irritante blèren van een schaap. De bus is daar, een brullende worm in de nacht, wit als een spook.

 

very nice venice

“Венеция 1″

tv & dv 2012 collage A4, not for sale (the icebear’s my son’s)

Daily Délie CCXLIII

Ces tiens, non yeulx, mais estoilles celestes,
Ont influence & sur l’Ame, & le Corps:
Combien qu’au Corps ne me soient trop molestes
En l’Ame, las, causent mille discordz,
Mille debatz, puis soubdain mille accordz,
Selon que m’est ma pensée agitée
  Parquoy vaguant en Mer tant irritée
De mes pensers, tumultueux tourment,
Je suy ta face, ou ma Nef incitée
Trouve son feu, qui son Port ne luy ment.

noot:DÉLIE, object de plus haulte vertu” is het meesterwerk van Maurice Scève, dat voor het eerst verscheen in 1544 in Lyon. Het bestaat uit 449 dizains (tienregelige verzen) opgelucht met 50 emblemata. Omdat ik onder de titel LYLIA bezig ben met een Nederlandstalige update van dit werk, krijgt u hier (vrijwel) dagelijks een dizain uit dit al te onbekende werk voorgeschoteld. De gehele brontekst met de emblemata vind u op de prachtige website French Emblems at Glasgow’, rechtstreekse link naar de Délie: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FSCa

oplossing (equadoriaans vocabulair 1)

[ ik lees "Equador", het tweede boek van Henri Michaux. In het Frans. Nogal wiedes, want de fondsen voor de vaderlandsche letteren spenderen uw belastingscenten liever aan de zoveelste vertaling van Les Fleurs du Mal van Baudelaire, dan aan het vertalen van één der grootste Belgische schrijvers. Er zijn dus gewoon geen vertalingen. En mijn Frans is niet zo geweldig, dus ik moet af en toe wel 's een woord opzoeken. Die woorden noteer ik. Deze tekst slingert zich als een woekerplantje door die woordenlijst, een kleine wildgroei op het Equadoriaans vocabulair van Michaux. ]

cover van het equadoriaans vocabulair, een mini-plooiboekje

cover van het equadoriaans vocabulair, een mini-plooiboekje

 

OPLOSSING

Ik drink haar. Gulzig, hebzuchtig: ik slok haar op & wis haar uit. Ik ben de natte spons, zij het krijt, dwarrelige pasteltinten op het schoolbord. Ik zuig haar op & ik word vet, drachtig van haar. Ik ben een grote, hitsige golem, een kneedbaar monster van klei. Mijn hoofd zit in een mof, aangesloten op haar beeld, enkel dat:  er is geen wereld buiten haar, althans die zie ik niet, & wat ik niet zien kan, daar heb ik niks aan. Vertel mij niet waar ik zijn moet, wat ik moet doen: uw bestaan is slechts bijkomstig, deze aarde is met uw futiele doeleinden overladen. Wier & alg op de dommelende alligator.

Hoepel toch op, versnel uw pas naar de ondergang.

Wij zijn als vogels edel, ongrijpbaar. De gereserveerdheid van de reiger aan de oever van het meer. Het weidse in de vlucht van kraanvogels. Terwijl u wat te brabbelen staat, liggen uw slachtoffers te bloeden, te zweten, te rillen. Hun wanhopig bewegen stremt, slaat af. De brokkelige resten van uw wanen, de ruïnes van uw visioenen, uw taalarm gebral prikkelt de fantoompijn der geatrofieerde burgers. Als waterijsjes lokken ze de kinderlijke massa over de rand van het ravijn. Vee door dolle herdershonden de dood in gedreven. U houdt het geweer van uw zielige hebzucht op de eigen borst gericht, terwijl de verdovende dranken uit goudbedrukte kannetjes u in & naast de monden stroomt. U ploetert goed, daarbuiten. Ik noteer in de annalen: de brachycefalen gaan ten onder aan geelzucht, honger, rampspoed & zuippartijen.

De zon verschroeit de aarde. Het rot verstuift als roet & stof. Wij zitten diep in een donkerblauwe, glimmende grot. Ik hark & schraap haar leeg. Zij is alles wat mij tastbaar is. Ik adem haar, haar glimlach is een recital, haar mond heelal. Ik val, & val, & val. Ik los op als lucht in het glinsterende dons van haar spatiale wolk.

 

 

 

 

elogisme crypto-graphique

“eloge d’amour”

dv 2012, pencil & pierre noire on paper, 19,8 x 11,5 cm, 25 euro

Daily Délie CCXLII

En ce sainct lieu, Peuple devotieux,
Tu as pour toy saincteté favorable:
Et a mon bien estant negotieux,
Je l’ay trouvée a moy inexorable.
  Jà reçoys tu de ton Ciel amyable
Plusieurs biensfaictz, & maintz emolumentz.
Et moy plainctz, pleurs, & pour tous monumentz
Me reste un Vent de souspirs excité.
Chassant le son de voz doulx instrumentz
Jusqu’a la double, & fameuse Cité.

noot:DÉLIE, object de plus haulte vertu” is het meesterwerk van Maurice Scève, dat voor het eerst verscheen in 1544 in Lyon. Het bestaat uit 449 dizains (tienregelige verzen) opgelucht met 50 emblemata. Omdat ik onder de titel LYLIA bezig ben met een Nederlandstalige update van dit werk, krijgt u hier (vrijwel) dagelijks een dizain uit dit al te onbekende werk voorgeschoteld. De gehele brontekst met de emblemata vind u op de prachtige website French Emblems at Glasgow’, rechtstreekse link naar de Délie: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FSCa

asemic muse (digital)

Daily Délie CCXLI

Ce n’est point cy, Pellerins, que mes voeutz
Avecques vous diversement me tiennent.
Car vous vouez, comme pour moy je veulx,
A Sainctz piteux, qui voz desirs obtiennent.
  Et je m’adresse a Dieux, qui me detiennent,
Comme n’ayantz mes souhaictz entenduz.
  Vous de voz voeutz heureusement renduz
Graces rendez, vous mettantz a dancer:
Et quand les miens iniquement perduz
Deussent finir, sont a recommancer.

noot:DÉLIE, object de plus haulte vertu” is het meesterwerk van Maurice Scève, dat voor het eerst verscheen in 1544 in Lyon. Het bestaat uit 449 dizains (tienregelige verzen) opgelucht met 50 emblemata. Omdat ik onder de titel LYLIA bezig ben met een Nederlandstalige update van dit werk, krijgt u hier (vrijwel) dagelijks een dizain uit dit al te onbekende werk voorgeschoteld. De gehele brontekst met de emblemata vind u op de prachtige website French Emblems at Glasgow’, rechtstreekse link naar de Délie: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FSCa

quinzaine


“15 days”
dv 2012, scanned & filtered pierre noir drawing on paper, 1200×700 pixels

Daily Délie CCXL

Ma voulenté reduicte au doulx servage
Du hault vouloir de ton commandement,
Trouve le joug, a tous aultres saulvage,
Le Paradis de son contentement.
  Pource asservit ce peu d’entendement
Affin que Fame au Temps imperieuse,
Maulgré Fortune, & force injurieuse,
Puisse monstrer servitude non faincte,
Me donnant mort sainctement glorieuse,
Te donner vie immortellement saincte.

noot:DÉLIE, object de plus haulte vertu” is het meesterwerk van Maurice Scève, dat voor het eerst verscheen in 1544 in Lyon. Het bestaat uit 449 dizains (tienregelige verzen) opgelucht met 50 emblemata. Omdat ik onder de titel LYLIA bezig ben met een Nederlandstalige update van dit werk, krijgt u hier (vrijwel) dagelijks een dizain uit dit al te onbekende werk voorgeschoteld. De gehele brontekst met de emblemata vind u op de prachtige website French Emblems at Glasgow’, rechtstreekse link naar de Délie: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FSCa

stormy weather

Er heerst voldaanheid onder de mensen:
Zij eten goed, bedrijven met elkaar
Meermaals per week de liefde, zij wensen
Elkeen wat niet te krijgen is dit jaar,
Maar hun gemis vormt met geluk een paar.
  Ik wring mijn handen langzaam in elkaar,
Mijn vingers zoeken mij, ik ben niet daar.
  Ik heb mijzelf aan winden meegegeven
& Ik beaam van takken het gebaar
Om in onmin brekende te leven.

Daily Délie CCXXXIX

Par long prier lon mitigue les Dieux:
Par l’oraison la fureur de Mars cesse:
Par long sermon tout courage odieux
Se pacifie: & par chansons tristesse
Se tourne a joye: & par vers lon oppresse,
Comme enchantez, les venimeux Serpentz.
  Pourquoy, ô Coeur, en larmes te despens,
Et te dissoulz en ryme pitoyable,
Pour esmouvoir celle, dont tu depens,
Mesmes qu’elle est de durté incroyable?

noot:DÉLIE, object de plus haulte vertu” is het meesterwerk van Maurice Scève, dat voor het eerst verscheen in 1544 in Lyon. Het bestaat uit 449 dizains (tienregelige verzen) opgelucht met 50 emblemata. Omdat ik onder de titel LYLIA bezig ben met een Nederlandstalige update van dit werk, krijgt u hier (vrijwel) dagelijks een dizain uit dit al te onbekende werk voorgeschoteld. De gehele brontekst met de emblemata vind u op de prachtige website French Emblems at Glasgow’, rechtstreekse link naar de Délie: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FSCa

dubbel einde


“there’s always at least 2 ways to the same ending”

dv 2012, scanned and filtered pierre noire drawing on paper, 1200 x 698 pixels

Daily Délie CCXXXVIII

Ta cruaulté, Dame, tant seulement
Ne m’à icy relegué en ceste Isle
(Barbare a moy,) ains trop cruellement
M’y lye, & tient si foiblement debile,
Que la memoyre, asses de soy labile,
Me croist sans fin mes passions honteuses:
Et n’ay confort, que des Soeurs despiteuses,
Qui, pour m’ayder, a leurs plainctes labeurent,
Accompaignant ces fontaines piteuses,
Qui sans cesser avec moy tousjours pleurent.

noot:DÉLIE, object de plus haulte vertu” is het meesterwerk van Maurice Scève, dat voor het eerst verscheen in 1544 in Lyon. Het bestaat uit 449 dizains (tienregelige verzen) opgelucht met 50 emblemata. Omdat ik onder de titel LYLIA bezig ben met een Nederlandstalige update van dit werk, krijgt u hier (vrijwel) dagelijks een dizain uit dit al te onbekende werk voorgeschoteld. De gehele brontekst met de emblemata vind u op de prachtige website French Emblems at Glasgow’, rechtstreekse link naar de Délie: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FSCa

Daily Délie CCXXXVII

Cuydant ma Dame un rayon de miel prendre.
Sort une Guespe aspre, comme la Mort,
Qui l’esguillon luy fische en sa chair tendre:
Dont de douleur le visage tout mort,
Hà ce n’est pas dit elle, qui me mord
Si durement, ceste petite Mouche:
J’ay peur qu’amour sur moy ne s’escarmouche:
Mais que crains tu? Luy dy je briefvement.
  Ce n’est point luy, Belle: Car quand il touche,
Il poinct plus doulx, aussi plus griefvement.

noot:DÉLIE, object de plus haulte vertu” is het meesterwerk van Maurice Scève, dat voor het eerst verscheen in 1544 in Lyon. Het bestaat uit 449 dizains (tienregelige verzen) opgelucht met 50 emblemata. Omdat ik onder de titel LYLIA bezig ben met een Nederlandstalige update van dit werk, krijgt u hier (vrijwel) dagelijks een dizain uit dit al te onbekende werk voorgeschoteld. De gehele brontekst met de emblemata vind u op de prachtige website French Emblems at Glasgow’, rechtstreekse link naar de Délie: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FSCa

dwalende schaduwen

Wij dwalen rond, & in duister schuilen wij:
Nare schaduwen, van onszelf ontdaan
Het licht viel weg & zonder tijd zijn wij
Erger dan dood, wreed zinloos bestaan
Nergens vandaan, nergens nog heen te gaan.
  Van uw al is slechts verdriet gebleven
Van al uw licht is niets ons nog gegeven
Dolende zuchten wij klachten in wind:
Adem als damp op een raam heel even,
Ouder dan goden, wij, bang als een kind.

noot: LYLIA, een reeks van 449 dizains is een hedendaagse herschikking van de Délie van Maurice Scève, een werk, verschenen in 1544, dat op haar beurt veelvuldig verwijst naar de 366 canzioniere (del vario stile) van Francesco Petrarca’s grote Liedboek. Een dizain, in de strikte vorm die Scève (en ook ik nu) hanteerde, bestaat uit tien verzen van tien lettergrepen in een vast rijmschema (ababbccdcd)

Daily Délie CCXXXVI

Bienheureux champs, & umbrageux Costaulx.
Prez verdoyantz, vallées flourissantes,
En voz deduitz icy bas, & là haultz,
Et parmy fleurs non jamais fletrissantes
Vous detenez mes joyes perissantes,
Celle occupant, que les avares Cieulx
Me cachent ore en voz seinz precieux,
Comme enrichiz du thresor de Nature,
Ou, mendiant, je me meurs soucieux
Du moindre bien d’une telle avanture.

noot:DÉLIE, object de plus haulte vertu” is het meesterwerk van Maurice Scève, dat voor het eerst verscheen in 1544 in Lyon. Het bestaat uit 449 dizains (tienregelige verzen) opgelucht met 50 emblemata. Omdat ik onder de titel LYLIA bezig ben met een Nederlandstalige update van dit werk, krijgt u hier (vrijwel) dagelijks een dizain uit dit al te onbekende werk voorgeschoteld. De gehele brontekst met de emblemata vind u op de prachtige website French Emblems at Glasgow’, rechtstreekse link naar de Délie: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FSCa

ware kleuren

Uw licht bevat het vallen van regen
Zoals het donker de aarde in zich draagt.
Uw glans is ons als stralen gegeven
Dat door verdriet tot schoonheid wordt vertraagd.
  Ik heb u lijfelijk uitgedaagd,
Ik heb u in een krans van tijd gezet.
U lag ontdaan van mij, u werd als wet
Verdaagd tot ons, een zinloos, wild gevecht.
  Dat wou ik niet, & niet dit leven hier, met
Takken van  haat door ons ter dood gevlecht.

noot: LYLIA, een reeks van 449 dizains is een hedendaagse herschikking van de Délie van Maurice Scève, een werk, verschenen in 1544, dat op haar beurt veelvuldig verwijst naar de 366 canzioniere (del vario stile) van Francesco Petrarca’s grote Liedboek. Een dizain, in de strikte vorm die Scève (en ook ik nu) hanteerde, bestaat uit tien verzen van tien lettergrepen in een vast rijmschema (ababbccdcd)

schizo-synesthese

“can u hear how i dreamt her?”

dv 2011. scanned & filtered pierre noire drawing on paper, 1200 x 693 pixels

Daily Délie CCXXXV

Aumoins toy, clere, & heureuse fontaine,
Et vous, ô eaux fraisches, & argentines,
Quand celle en vous (de tout vice loingtaine)
Se vient laver ses deux mains yvoirines,
Ses deux Soleilz, ses levres corallines,
De Dieu créez pour ce Monde honnorer,
Debvriez garder pour plus vous decorer
L’image d’elle en voz liqueurs profondes.
  Car plus souvent je viendroys adorer
Le sainct miroir de voz sacrées undes.

noot:DÉLIE, object de plus haulte vertu” is het meesterwerk van Maurice Scève, dat voor het eerst verscheen in 1544 in Lyon. Het bestaat uit 449 dizains (tienregelige verzen) opgelucht met 50 emblemata. Omdat ik onder de titel LYLIA bezig ben met een Nederlandstalige update van dit werk, krijgt u hier (vrijwel) dagelijks een dizain uit dit al te onbekende werk voorgeschoteld. De gehele brontekst met de emblemata vind u op de prachtige website French Emblems at Glasgow’, rechtstreekse link naar de Délie: http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/french/books.php?id=FSCa

dansboekske

“come to get her”

dv 2011. scanned & filtered pierre noire drawing on paper, 1200 x 702 pixels

golf van het heden

 

Ik leef u uit in oude godentaal
Mijn handen gebieden, u plooit gedwee
Mijn armen ontbreken uur, u wordt staal
Van ons verdwenen ijs,  vuur wordt weer zee,
Vereisten doel, uw golven reizen mee.
Ik lees & schraap mij vezels uit het bot
Ik ben te laat mijzelf, mijn taal is rot,
Ik vreet in steen, druk mij in fjorden uit,
Elke holte is een letter van genot
Op stranden u spreid ik mijn heden uit.

noot: LYLIA, een reeks van 449 dizains is een hedendaagse herschikking van de Délie van Maurice Scève, een werk, verschenen in 1544, dat op haar beurt veelvuldig verwijst naar de 366 canzioniere (del vario stile) van Francesco Petrarca’s grote Liedboek. Een dizain, in de strikte vorm die Scève (en ook ik nu) hanteerde, bestaat uit tien verzen van tien lettergrepen in een vast rijmschema (ababbccdcd)

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 1.439 other followers